Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
धृतराष्ट्र प्रहितो गच्छ मरुत्तं संवर्तेन संगतं त॑ं वदस्व । बृहस्पतिं त्वमुपशिक्षस्व राजन् वजन वा ते प्रहरिष्यामि घोरम्
dhṛtarāṣṭra prahito gaccha maruttaṃ saṃvartena saṃgataṃ taṃ vadasva | bṛhaspatiṃ tvam upaśikṣasva rājan vajraṃ vā te prahariṣyāmi ghoraṃ |
释迦罗(因陀罗)命令持国(Dhṛtarāṣṭra):“你奉我为使,前往与三婆尔多(Saṃvarta)结盟的摩鲁多(Marutta)王处。告诉他:‘大王,请奉布利哈斯帕提(Bṛhaspati)为师,依正法受学祭祀(yajña)之仪。否则,我因陀罗将以可怖的金刚雷霆(vajra)击你。’”
शक्र उवाच
The verse emphasizes that sacrificial power must be guided by legitimate priestly authority (Bṛhaspati) and aligned with dharma; otherwise, ritual becomes a disruptive assertion of power, inviting divine correction.
Indra orders Dhṛtarāṣṭra to go as an envoy to King Marutta, who is working with Saṃvarta, and to warn him to accept Bṛhaspati as his teacher for the sacrifice—failing which Indra threatens to strike him with the vajra.