Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय ६ — युधिष्ठिरस्य वैराग्य-वाक्यं धृतराष्ट्रस्य वनगमनाभिलाषश्च

Chapter 6: Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Appeal and Dhṛtarāṣṭra’s Resolve for the Forest

यदा स्वपक्षो बलवान्‌ परपक्षस्तथाबल: । विगृहा शत्रून्‌ कौन्तेय जेय: क्षितिपतिस्तदा,महाबाहो! पहले राजप्रधान बारह और मन्त्रिप्रधान साठ--इन बहत्तरका ज्ञान प्राप्त करके संधि, विग्रह, यान, आसन, द्वैधीभाव और समाश्रय--इन छ: गुणोंका यथावसर उपयोग किया जाता है। कुन्तीनन्दन! जब अपना पक्ष बलवान तथा शत्रुका पक्ष निर्बल जान पड़े, उस समय शत्रुके साथ युद्ध छेड़कर विपक्षी राजाको जीतनेका प्रयत्न करना चाहिये

yadā svapakṣo balavān parapakṣas tathābalaḥ | vigṛhya śatrūn kaunteya jeyaḥ kṣitipatis tadā, mahābāho |

持国王曰:“昆缇之子、臂力雄伟者啊——当己方强盛,而彼方相应羸弱之时,国王既与敌结怨,当奋力以图胜彼对立之君。其义理在于战略之克制:唯有形势有利于果断而负责任的胜利时,方可启战;不可因鲁莽,亦不可因徒然之怒。”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
स्वपक्षःone's own side/party
स्वपक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वपक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
परपक्षःthe enemy's side/other party
परपक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपरपक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अबलःweak
अबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootअबल
FormMasculine, Nominative, Singular
विगृह्यhaving engaged in hostility / having attacked
विगृह्य:
TypeVerb
Rootवि-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
जेयःto be conquered / should be conquered
जेयः:
TypeAdjective
Rootजेय
Formयत् (gerundive/future passive participle), Masculine, Nominative, Singular
क्षितिपतिःking (lord of the earth)
क्षितिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षितिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaunteya (son of Kuntī)
K
kṣitipati (king)
Ś
śatru (enemies)

Educational Q&A

A king should initiate open conflict only when his own position is strong and the opponent is weak, aiming for a swift, decisive outcome; this frames warfare as a regulated instrument of rājadharma rather than an impulsive act.

Dhṛtarāṣṭra addresses a ‘Kaunteya’ and articulates a rule of political conduct: assess relative strength, and only then undertake vigraha (hostility/war) to subdue an opposing ruler.