कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
कर्तुमर्हसि राजेन्द्र तेषां त्वमुदकक्रियाम् । भ्रातृभि: सहित: सर्वैरेतदत्र विधीयताम्
kartum arhasi rājendra teṣāṃ tvam udakakriyām | bhrātṛbhiḥ sahitaḥ sarvair etad atra vidhīyatām ||
那罗陀说道:“诸王之最啊,你当为他们举行献水之礼。与众兄弟同往,为那三位奉上奠水。此时此地,当行此责。”
नारद उवाच
Even amid upheaval and sorrow, dharma is upheld through timely performance of prescribed duties—here, the funerary water-offering rite—done with family solidarity and proper intention.
Nārada instructs the king (addressed as rājendra) to go with all his brothers and perform udakakriyā—libations of water—for “those three,” emphasizing that this obligation should be fulfilled immediately and on the spot.