Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

यथा च नृपतिर्दग्धो देव्यौ ते चेति पाण्डव । पुरुषप्रवर पाण्डव! जिस प्रकार राजा धृतराष्ट्र तथा उन दोनों देवियोंका दाह हुआ है, यह सारा समाचार मैंने वहीं सुना था

yathā ca nṛpatir dagdho devyau te ceti pāṇḍava | puruṣapravara pāṇḍava! yathā rājā dhṛtarāṣṭra tathā ca te dve devyau dagdhāḥ, etat sarvaṃ samācāraṃ mayā tatraiva śrutam āsa |

那罗陀说道:“噢,般度之子,人中最胜者——国王如何被火焚尽,那两位王后亦复如是;关于持国王与两位王妃在烈焰中走向终局的全部经过,我就在彼处亲闻。我以可信之证转告于你,使你能以坚定与明辨接受此事,不为悲恸所动摇。”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
दग्धःburnt, consumed by fire
दग्धः:
TypeAdjective
Rootदग्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
देव्यौthe two queens (two godly ladies)
देव्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Dual
तेthose (two)
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira implied)
D
Dhṛtarāṣṭra
T
the two queens (Gāndhārī and Kuntī implied)
F
fire (dāha)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the need for steadiness: even great kings and revered elders meet inevitable ends. Nārada’s emphasis on having heard the report directly also models responsible transmission of truth—grief should be met with discernment grounded in reliable knowledge.

Nārada addresses a Pāṇḍava (primarily Yudhiṣṭhira) and reports the news that King Dhṛtarāṣṭra and the two queens were consumed by fire. He states that he heard the full account on the spot, presenting himself as a trustworthy messenger of the event.