Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

वृकोदरस्य ता वाच: श्रुत्वा निर्वेदमागमत्‌ । ये तथा और भी नाना प्रकारकी भीमसेनकी कही हुई कठोर बातें जो हृदयमें काँटोंके समान कसक पैदा करनेवाली थीं, राजा धृतराष्ट्रने सुनीं। सुनकर उन्हें बड़ा खेद हुआ ।। १० ई | सा च बुद्धिमती देवी कालपर्यायवेदिनी

vaishampāyana uvāca |

vṛkodarasya tā vācaḥ śrutvā nirvedam āgamat |

毗舍波耶那说:听到弗利寇达罗(毗摩)那番话,国王持国(Dhṛtarāṣṭra)心生深切悔恨,亦起厌离之意。毗摩的严厉言辞如荆棘刺心,使持国痛感懊悔。

वृकोदरस्यof Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Genitive, Singular
ताःthose
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
वाचःwords/speeches
वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
निर्वेदम्despondency/regret
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Accusative, Singular
आगमत्attained/came to
आगमत्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛkodara (Bhīma)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Harsh truth, when ethically grounded, can awaken nirveda—remorse and disenchantment that breaks delusion. The verse highlights moral accountability: a ruler’s partiality and attachment can culminate in catastrophe, and honest speech can force recognition of that responsibility.

Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra hears Bhīma’s cutting words. The speech is emotionally painful—like thorns in the heart—and it triggers Dhṛtarāṣṭra’s profound regret and dispassion, setting the tone for withdrawal and reflection in the Āśramavāsika context.