अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
तथा कृष्णस्य भगिनी सुभद्रा भद्रभाषिणी । सौभद्रवधसंतप्ता भृशं॑ शोचति भाविनी
tathā kṛṣṇasya bhaginī subhadrā bhadrabhāṣiṇī | saubhadra-vadha-santaptā bhṛśaṃ śocati bhāvinī ||
毗舍波耶那说道:“同样,奎师那之妹苏跋陀罗——言辞温婉、心地高贵——因扫婆陀罗(阿毗曼纽)被杀而深受煎熬,悲泣不已。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical residue of violence: even when war is framed within dharma, its human cost persists as profound grief for families. It reminds the reader that righteousness does not cancel suffering, and compassion for mourners is itself a dharmic response.
The narrator Vaiśampāyana describes Subhadrā, Kṛṣṇa’s sister and Abhimanyu’s mother, grieving intensely because of Abhimanyu’s killing. It is part of the broader depiction of the survivors’ sorrow in the aftermath of the Kurukṣetra war.