Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)
तमन्वधावन्नपतिरेक एव युधिष्ठिर: । प्रविशन्तं वन॑ घोरं लक्ष्यालक्ष्यं क्वचित् क्वचित्
tam anvadhāvann apatir eka eva yudhiṣṭhiraḥ | praviśantaṃ vanaṃ ghoraṃ lakṣyālakṣyaṃ kvacit kvacit ||
毗湿摩波耶那说:唯有尤提施提罗一人,不带随从,追奔其后;他踏入那可怖的密林之中——时而可见,时而隐没无踪。此景凸显尤提施提罗孤身承担的责任与坚定的忧念,即便前路未明、令人战栗。
वैशम्पायन उवाच
Even when circumstances become frightening and unclear—‘now seen, now unseen’—one who is committed to dharma does not abandon responsibility. Yudhiṣṭhira’s solitary pursuit highlights steadfast care and moral resolve rather than comfort or safety.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira alone, without attendants, runs after a person who is entering a terrifying forest. The pursued figure is intermittently visible, suggesting distance, obscurity, and the difficulty of following into an unknown, austere space.