कुन्तीनिवर्तनप्रयत्नः तथा वननिवासप्रारम्भः
Attempt to Dissuade Kuntī; Commencement of Forest Residence
ऑपन--माज बछ। अकाल पञ्चविशो< ध्याय: संजयका ऋषियोंसे पाण्डवों
vaiśampāyana uvāca | sa taiḥ saha naravyāghraiḥ bhrātṛbhiḥ bharatarṣabha | rājā rucirapadmākṣair āsāṃ cakre tadāśrame |
毗湿摩波耶那言:噫,婆罗多族之雄!持国王(Dhṛtarāṣṭra)既至彼林中精舍,便与诸位虎般的兄弟——由提施提罗等般度五子,目若莲华——同坐其间。其时,来自四方的诸多大德苦行仙人早已云集于彼,渴望一睹般度之子、俱卢王族的王子们;他们以胸襟广阔、英武仪范而闻名于世。
वैशम्पायन उवाच
The verse frames a dharmic transition: royal power and identity are placed within the higher moral horizon of āśrama-life and the presence of ascetics. Even kings and heroes are shown as accountable to spiritual discipline and communal witness, suggesting that authority is refined by humility, restraint, and reverence for tapas.
Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra seated in the hermitage together with the Pāṇḍava brothers (led by Yudhiṣṭhira). Many ascetics from different regions are already gathered there, eager to see the famed sons of Pāṇḍu.