Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kuntī’s Retrospective Uddharṣaṇa and Renunciatory Resolve (कुन्त्युद्धर्षण-प्रत्याख्यानम्)

इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि आश्रमवासपर्वणि युधिष्ठिरादिधृतराष्ट्रसमागमे चतुर्विशो5ध्याय:

iti śrīmahābhārate āśramavāsike parvaṇi āśramavāsaparvaṇi yudhiṣṭhirādi-dhṛtarāṣṭra-samāgame caturviṃśo 'dhyāyaḥ

如是,在《圣摩诃婆罗多》之《阿湿罗摩住林篇》(Āśramavāsika Parva)中——尤指“居于林中精舍”之段——关于“由提施提罗等与持国(Dhṛtarāṣṭra)相会”的第二十四章至此告终。此结尾题记为叙事立下转折:由王者之世转入苦行退隐之途,彰显战后亲族伦理之重、克制之德与和解之义。

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आश्रमवासिकेin (the) Ashramavasika (section)
आश्रमवासिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआश्रमवासिक
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिin the book/Parva
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
आश्रमवासपर्वणिin the Ashramavasa-parva
आश्रमवासपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रमवासपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
युधिष्ठिरादिधृतराष्ट्रसमागमेin the meeting of Yudhishthira etc. with Dhritarashtra
युधिष्ठिरादिधृतराष्ट्रसमागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिरादिधृतराष्ट्रसमागम
FormMasculine, Locative, Singular
चतुर्विंशःtwenty-fourth
चतुर्विंशः:
TypeAdjective
Rootचतुर्विंश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahābhārata
Ā
Āśramavāsika Parva
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction but through framing: it marks a narrative unit centered on meeting and reconciliation after catastrophe. The ethical emphasis is on restraint, honoring elders and kin, and moving toward renunciation and inner discipline after the destructive consequences of war.

This line closes the chapter by stating its scope: the meeting (samāgama) of Yudhiṣṭhira and others with Dhṛtarāṣṭra within the Āśramavāsika Parva. It functions as a formal end-of-chapter marker in the text.