धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira
कुन्ती गान्धारीं बद्धनेत्रां व्रजन्तीं स्कन्धासक्तं हस्तमथोद्वहन्ती । राजा गान्धार्या: स्कन्धदेशेडवसज्य पा्िं ययौ धृतराष्ट्र: प्रतीत:
vaiśampāyana uvāca | kuntī gāndhārīṃ baddha-netrāṃ vrajantīṃ skandhāsaktaṃ hastam athodvahantī | rājā gāndhāryāḥ skandha-deśe 'vasajya pāṇiṃ yayau dhṛtarāṣṭraḥ pratītaḥ | tataḥ paścāt yudhiṣṭhira-sahito bhīmasenaḥ arjunaḥ vīra-mādrī-kumārau viduraḥ saṃjayaḥ vaiśyāputraḥ yuyutsuḥ kṛpācāryaḥ dhaumyaḥ tathā anye bahavo brāhmaṇāḥ aśru-bahulāḥ gadgada-kaṇṭhāḥ teṣāṃ paścāt paścāt yayuḥ ||
毗湿摩波耶那说道:昆蒂走在前方,扶起双目缠布的甘达丽之手,使其搭在自己肩上而引领前行。国王持国随后而来,安然信赖,将手放在甘达丽的肩头。 在他们之后,是坚战与毗摩塞那、阿周那,以及摩德丽的勇子们,毗度罗、三阇耶、尤尤祖——出自吠舍女子之子——又有克利波阿阇梨、道摩耶与许多婆罗门;他们泪流不止,哽咽随行于后。
वैशम्पायन उवाच
Even after catastrophic conflict, dharma is upheld through humility, service, and restraint: the powerful do not cling to authority, and the community protects the vulnerable (the blind and the grieving). The image of mutual support—Kuntī guiding Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra relying on her—models ethical responsibility and reconciliation.
Kuntī walks ahead supporting Gāndhārī, who is blindfolded; Dhṛtarāṣṭra follows with his hand on Gāndhārī’s shoulder. Behind them, Yudhiṣṭhira and the others—Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva, Vidura, Sañjaya, Yuyutsu, Kṛpa, Dhaumya, and many brāhmaṇas—follow weeping, their voices choked, as the elders proceed toward the forest life.