धृतराष्ट्रस्य क्षमायाचनं तथा युधिष्ठिरे न्यासदानम् / Dhṛtarāṣṭra’s Request for Forgiveness and the Entrustment to Yudhiṣṭhira
ततः स्त्रिय: कौरवपाण्डवानां याक्षापरा: कौरवराजवंश्या: । तासां नाद: प्रादुरासीत् तदानीं वैचित्रवीर्ये नृपतौ प्रयाते
tataḥ striyaḥ kaurava-pāṇḍavānāṃ yākṣāparāḥ kaurava-rāja-vaṃśyāḥ | tāsāṃ nādaḥ prādurāsīt tadānīṃ vaicitryavīrye nṛpatau prayāte ||
“于是,俱卢王族的妇女们——拘卢与般度两支的王室夫人,悲恸难抑——就在那一刻放声哀号;当时,毗奇特罗毗梨耶王(Vicitravīrya)已然离世而去。”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores an ethical and existential truth central to the Mahābhārata: even royal power and lineage cannot prevent mortality, and the proper human response includes acknowledging grief while recognizing the inevitability of departure.
As King Vicitravīrya passes away, the women of the Kuru house—connected to both Kauravas and Pāṇḍavas—are overwhelmed with sorrow and collectively break into loud lamentation.