प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting
Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue
अमावास्यां महाप्राज्ञो विप्रानानाय्य पूजितान् | दक्षिणावर्तिका: सर्वा बृसी: स्वयमथाकरोत्
amāvāsyāṁ mahāprājño viprān ānāyya pūjitān | dakṣiṇāvartikāḥ sarvā bṛsīḥ svayam athākarot |
毗湿摩说道:在新月日阿摩婆娑耶(Amāvāsyā)那天,这位大智仙人召来婆罗门并加以礼敬。随后他亲手为他们编制圣库沙草(kuśa)之座,皆作吉祥的右旋(顺时针)之式,并请他们安坐其上——以此显出敬意、仪轨的清净,以及亲身侍奉的谦恭。
भीष्म उवाच
Dharma is expressed through reverent hospitality and correct ritual conduct: honoring learned Brahmins on an auspicious tithi, and performing service personally (making the seats oneself) reflects humility, purity, and ethical discipline.
Bhishma describes a wise sage who, on the new-moon day, summons seven Brahmins, honors them, and prepares rightward-twisted kuśa-grass seats for them, seating them properly as part of a ritual observance.