अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता
Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality
वैखानसानां वचनमृषीणां श्रूयते नूप । दूरादेव परीक्षेत ब्राह्मणान् वेदपारगान्
bhīṣma uvāca | vaikhānasānāṃ vacanam ṛṣīṇāṃ śrūyate nṛpa | dūrād eva parīkṣeta brāhmaṇān vedapāragān | rājann ye saṃbhāṣaṇe brāhmaṇān nindanti tān śrāddhe bhojayituṃ na arhasi | nareśvara vaikhānasarṣīṇām idaṃ vacaḥ śrūyate—brāhmaṇānāṃ nindāyāṃ te nindakasyāpi trīṇi kulāni nāśayanti |
毗湿摩说道:“大王啊,常闻毗迦那萨(Vaikhānasa)仙人之训:当从远处先行考察那些通达吠陀的婆罗门。至于在谈话中贬损婆罗门者,不可在施罗陀(śrāddha)中供其受食。人中之主啊,林居的毗迦那萨圣者宣言:婆罗门一旦受辱,便会毁灭辱骂者家族三代。”
भीष्म उवाच
Guard one’s speech and ritual choices: those who habitually revile Brahmins are unfit to be honored at śrāddha, and slander of the worthy is said to bring severe karmic and familial consequences.
In Bhishma’s instruction to the king on dharma, he cites the authority of Vaikhānasa forest sages to advise careful evaluation of Veda-knowing Brahmins and to prohibit feeding Brahmin-revilers in ancestral rites.