Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

नक्षत्रेषु श्राद्धफलविधानम् (Śrāddha Outcomes According to Nakṣatras)

तदनन्तर तैंतीस देवता

tadanantaraṃ trayastriṃśad devatā daśo diśaḥ dikpālā rudrā dhātā viṣṇur yamaḥ pūṣā aryamā bhaga aṃśo mitraḥ sādhyā vasavo vāsava (indraḥ) aśvinīkumārau jalaṃ (varuṇaḥ) vāyur ākāśaś candramā nakṣatrāṇi grahagaṇā raviś ca tathā nānāvidhāni bhūtāni ye devatāśritāḥ sarve te ’dbhutaṃ agniputraṃ “kumāraṃ” draṣṭuṃ tatra samāgaman || ṛṣayas tuṣṭuvuś caiva gandharvāś ca jagus tathā | ṣaḍānanaḥ kumāras tu dviṣaḍakṣaṃ dvijapriyaḥ sthūlaskandho ’gnisūryasamaprabhāsaḥ śarastambanikuñje supta āsīt | taṃ dṛṣṭvā devā ṛṣibhiḥ saha paramānandaṃ lebhire tarakāsuravadhe niścayaṃ ca jagmuḥ | tataḥ sarve devāḥ priyāṇi priyadānāni tasmai pradaduḥ ||

随后,三十三天神齐至——并十方与其守护主宰同来:诸鲁陀罗、达特利、毗湿奴、阎摩、普尚、阿利耶曼、婆伽、阿姆沙、密特拉、诸萨达亚、诸瓦苏、瓦萨瓦(因陀罗)、双阿湿毗尼、水之主伐楼那、伐由、虚空、月、群星宿、诸行星之众、太阳,以及许多依凭诸神而存的众生——尽皆来到那里,只为瞻仰那奇异的火生“库玛罗”。诸仙人称颂他,乾闼婆歌咏其名。那库玛罗——为二次生者所爱——六面十二目、十二臂,肩阔魁伟,光辉如火如日。他沉睡在芦苇丛中。诸神与仙人见之,欢喜充满,确信塔拉迦阿修罗如今必将被诛。其后,众神纷纷献上各自珍爱的礼物。

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगुःsang
जगुः:
TypeVerb
Rootगै
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
षडाननःsix-faced (one)
षडाननः:
TypeAdjective
Rootषडानन
FormMasculine, Nominative, Singular
कुमारःthe youth (Kumāra/Skanda)
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्विषडक्षम्having twelve eyes
द्विषडक्षम्:
TypeAdjective
Rootद्विषडक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजप्रियम्dear to the twice-born (Brahmins)
द्विजप्रियम्:
TypeAdjective
Rootद्विजप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Trayastriṃśat Devatāḥ (Thirty-three gods)
D
Daśa Diśaḥ (ten directions)
D
Dikpālāḥ (guardians of directions)
R
Rudrāḥ
D
Dhātṛ
V
Viṣṇu
Y
Yama
P
Pūṣan
A
Aryaman
B
Bhaga
A
Aṃśa
M
Mitra
S
Sādhyāḥ
V
Vasavaḥ (Vasus)
V
Vāsava/Indra
A
Aśvinīkumārau (Aśvins)
V
Varuṇa (Jala)
V
Vāyu
Ā
Ākāśa
C
Candramā (Moon)
N
Nakṣatrāṇi (constellations)
G
Grahagaṇāḥ (planets)
R
Ravi (Sun)
A
Agni
K
Kumāra/Skanda/Kārttikeya
Ṛṣayaḥ (sages)
G
Gandharvāḥ
T
Tārakāsura
Ś
Śara-stamba (reed thicket)

Educational Q&A

When a righteous protector arises, the community of the good (devas and sages) responds with reverence, support, and offerings. The passage emphasizes confidence grounded in dharma: the appearance of a divinely empowered leader restores moral order and dispels fear, not through panic but through collective alignment with what is right.

The gods, sages, and celestial beings gather to see the fire-born Kumāra (Skanda/Kārttikeya). Sages praise him and Gandharvas sing. His extraordinary form—six faces and blazing radiance—is described as he sleeps in a reed thicket. Seeing him, the assembly becomes certain that the demon Tārakāsura will be slain, and the gods begin offering him cherished gifts.