Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
विप्रवर! तदनन्तर तोतेने अग्निका पता बता दिया। फिर तो देवता शमीवृक्षकी ओर दौड़े। यह देख अग्निने तोतेको शाप दे दिया--'तू वाणीसे रहित हो जायगा” ।।
jihdām āvartayāmāsa tasyāpi hutabhuk tathā | dṛṣṭvā tu jvalanaṃ devāḥ śukam ūcur dayānvitāḥ ||
毗湿摩说道:“随后,受享供献之火神阿耆尼也使那鹦鹉的舌头倒卷回去(令其不能言语)。诸天见烈焰腾起,心生悲悯,便对鹦鹉说道。” 此段揭示了伦理上的张力:揭露可能危及他人的真相,与因嗔怒而施罚的后果相对照;经文以慈悲与克制为面对伤害时更高的回应。
भीष्म उवाच
The verse highlights that anger and punitive impulses (even when provoked) can lead to disproportionate harm—here, the loss of speech—whereas compassion and restraint are portrayed as the nobler, dharmic response.
Agni (Hutabhuk) renders the parrot speechless by causing its tongue to retract; the gods, seeing the blazing fire and moved by pity, then speak to the parrot, indicating an intervention motivated by compassion.