Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 127

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

एते हि प्रस्रवा: सर्वे प्रजानां पतयस्त्रय: । सर्व संतानमेतेषामिदमित्युपधारय

ete hi prasravāḥ sarve prajānāṁ patayas trayaḥ | sarvaṁ santānam eteṣām idam ity upadhāraya ||

瓦西什塔说道:“确然,这一切皆为生类之源——三位众生之主(Prajāpati)。当深知:其余一切皆为其后裔;此整个世界皆由他们传衍而来。”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रस्रवाःsources/origins (lit. outflows)
प्रस्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रस्रव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रजानाम्of creatures/of beings
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
पतयःlords
पतयः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeNumeral
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वall/entire
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संतानम्progeny/lineage
संतानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंतान
FormNeuter, Accusative, Singular
एतेषाम्of these (three)
एतेषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus/that (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उपधारयunderstand/keep in mind
उपधारय:
TypeVerb
Rootउप-धृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
प्रजापति (Prajāpati) — three lords of beings

Educational Q&A

The verse asserts a foundational genealogical principle: three Prajāpatis are presented as primary sources of beings, and all other creatures are understood as their descendants—encouraging the listener to recognize an ordered origin of the world and its lineages.

The sage Vasiṣṭha is instructing his listener, emphasizing a cosmological-genealogical framework in which the world’s beings are traced back to three Prajāpatis, and urging careful understanding of this doctrine.