Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 105

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

पुरुषा वपुषा युक्ता: स्वैः स्वै: प्रसवजैर्गुणै: । अतः सम्पूर्ण भूतोंमें जो सत्त्वमुण तथा उत्तम तेज है, वह प्रजापतिके उस शुक्रसे ही प्रकट हुआ है। प्रभो! ब्रह्माजीके वीर्यकी जब अग्निमें आहुति दी गयी तब उससे तीन शरीरधारी पुरुष उत्पन्न हुए, जो अपने-अपने कारणजनित गुणोंसे सम्पन्न थे || १०४ $ ।।

puruṣā vapuṣā yuktāḥ svaiḥ svaiḥ prasavajair guṇaiḥ |

瓦西什塔说道:“那三位皆为具身之人,各各具足由其自身出生因缘所生的德相。因此,众生之中凡圆满之萨埵与至上之光辉,皆被说为从生主(Prajāpati)那生成之精髓中显现。当梵天(Brahmā)之种被投入火中作供时,由此生出三位具身之人,各各具备由其本源所生的属性。”

पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
वपुषाwith a body/form
वपुषा:
Karana
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्ताःendowed/possessed (with)
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वैःwith their own
स्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
स्वैःwith their own (respective)
स्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
प्रसवजैःborn from (their) origin/production
प्रसवजैः:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रसवज
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
गुणैःqualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Prajāpati
B
Brahmā
A
Agni (fire)
B
Bhṛgu
A
Aṅgiras
K
Kavi

Educational Q&A

The passage frames excellence—especially sattva (purity) and tejas (radiant power)—as rooted in a sacred, orderly process of creation: beings manifest with distinct, causally grounded qualities, and spiritual potency is traced back to Prajāpati/Brahmā rather than to random chance.

Vasiṣṭha describes a cosmogonic episode: Brahmā’s generative essence is offered into fire, from which three embodied persons arise, each marked by qualities specific to his origin; the surrounding narration identifies them as Bhṛgu, Aṅgiras, and Kavi, linked etymologically to flames/embers.