Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Chapter 84: Brahmā’s Counsel on Tāraka, the Search for Agni, and the Genesis of Skanda

Kārttikeya

गता: परमकं स्थान देवैरपि सुदुर्लभम्‌ । युवनाश्वके पुत्र राजा मान्धाता

gatāḥ paramakaṃ sthānaṃ devair api sudurlabham | yuvanāśvake putro rājā māndhātā (somavaṃśī) nahuṣaḥ yayātiś ca—ete sadā lakṣaśo gavāṃ dānaṃ kurvanti sma; tasmāt te tān uttamān sthānān prāptāḥ, ye devatānām api atyanta-durlabhāḥ |

毗湿摩说道:他们得至至高住处,那境界连诸天也极难企及。尤瓦那湿婆之子曼陀诃多王,以及月族(Somavaṃśa)诸王那呼沙与耶耶提——这些君主恒常以数十万计施赠母牛。凭此不绝的布施之力,他们抵达那等殊胜之界,纵使神众亦难得一至。

गताःhaving gone / having attained
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
परमकम्supreme, highest
परमकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरमक
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
देवैःby the gods / for the gods (as a standard of comparison)
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुदुर्लभम्very difficult to obtain
सुदुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-दुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yuvanashva
M
Mandhata
N
Nahusha
Y
Yayati
D
Devas (gods)
C
Cows (go-dāna)

Educational Q&A

Sustained generosity—especially the dharmic gift of cows—creates great spiritual merit, enabling even human kings to attain exalted realms that are otherwise hard to reach, even for the gods.

Bhishma cites exemplary royal figures (Mandhata, Nahusha, and Yayati) as models of continual large-scale charity, explaining that their repeated gifts of cows led them to attain the highest and rarest heavenly stations.