Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ

Cows and Ghee as Supreme Purifiers

जरारोगोपसम्पन्नां जीर्णा वापीमिवाजलाम्‌ | दत्त्वा तम: प्रविशति द्विजं क्लेशेन योजयेत्‌

jarārogopasampannāṁ jīrṇā vāpīm ivājalām | dattvā tamaḥ praviśati dvijaṁ kleśena yojayet ||

毗湿摩说:“若有人布施一头为衰老与疾病所困的母牛——枯槁如无水的废井——此人将堕入黑暗(可怖的地狱)。这样的施舍只会使受施的婆罗门徒增艰辛。因此,布施当合宜而有益;施与无用或使人困顿之物,非真功德,反为罪因。”

जरारोगोपसम्पन्नाम्endowed with old age and disease
जरारोगोपसम्पन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजरारोगोपसम्पन्ना
FormFeminine, Accusative, Singular
जीर्णाम्worn-out, decrepit
जीर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपीम्a well/step-well
अपीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपी
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अजलाम्waterless
अजलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजला
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तमःdarkness (hell named Tamas)
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविशतिenters
प्रविशति:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
द्विजम्a brahmin (twice-born)
द्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Singular
क्लेशेनwith hardship; by trouble
क्लेशेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Instrumental, Singular
योजयेत्should yoke/subject (someone) to
योजयेत्:
TypeVerb
Rootयुज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvija (brāhmaṇa)
C
cow (implied by context of go-dāna)
T
tamaḥ (dark realm/hellish darkness)
V
vāpī (well/stepwell)

Educational Q&A

Charity must be appropriate and beneficial. Donating something useless—like a cow ruined by age and disease—does not create merit; it harms the recipient and leads the giver toward demerit and a ‘dark’ fate.

In Bhīṣma’s instruction on dāna-dharma, he warns that giving a decrepit, diseased cow is ethically wrong because it imposes hardship on the brāhmaṇa recipient; such a ‘gift’ is condemned and said to lead to darkness/hell.