Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ
Cows and Ghee as Supreme Purifiers
न दुष्यत्यनिलो नाग्निर्न सुवर्ण न चोदथधि:
na duṣyaty anilo nāgnir na suvarṇaṁ na codadhiḥ | āsām aiśvaryam icchanti sarve ’mṛtamayaṁ śubham ||
毗湿摩说道:“风不染污,火亦不染;黄金不染,海洋亦不染。如此,这些母牛也不会因犊子饮后所余而成不净。众人都愿这些母牛具足吉祥、如甘露般的丰饶——使其以乳与酥油(ghee)养育并维系整个世界。”
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that certain life-sustaining and sacred substances are intrinsically pure and not defiled by contact; likewise, cows—sources of milk and ghee that nourish society—should not be treated as impure due to remnants from their calves. The ethical thrust supports reverence for cows and the social good arising from their protection.
In Anushasana Parva’s instruction on dharma and meritorious conduct, Bhishma explains norms of purity connected with cows and their produce. Using analogies (wind, fire, gold, ocean), he argues that cows remain undefiled, and he emphasizes the collective wish that their auspicious, ‘nectar-like’ abundance endure for the welfare of the world.