Adhyaya 77
Anushasana ParvaAdhyaya 7716 Verses

Adhyaya 77

गोमहात्म्य-प्रश्नोत्तरम् (Saudāsa–Vasiṣṭha on the Purifying Power of Cows)

Upa-parva: Dāna-Dharma Anuśāsana (Instruction on Gifts and Merit)

Bhīṣma recounts an earlier dialogue: King Saudāsa (Ikṣvāku lineage) approaches the sage Vasiṣṭha, described as an accomplished and widely revered purohita, and asks what is called the most purifying (pavitra) in the three worlds—something whose constant remembrance yields superior merit. Vasiṣṭha responds by articulating a doctrinal praise of cows: they are portrayed as foundational supports of beings, a source of auspiciousness, continuity (past and future), nourishment, and a stable locus where gifts do not perish. The chapter links cows to yajña-structures—havis, svāhā/vāṣaṭ formulas, and the fruit of sacrifice—asserting their ongoing ritual utility at morning and evening offerings. It then outlines a merit logic of cow-gifts: donations of one, ten, a hundred, or a thousand cows are declared comparable in fruit, while specific prestigious gifts (e.g., a kapilā cow with calf and suitable accoutrements, or a bull to a learned recipient) are associated with prosperity and favorable outcomes. The discourse also prescribes reverential practices—remembering and praising cows, offering salutations at dawn and dusk, avoiding contempt, and invoking cow-remembrance in fear or ominous dreams—culminating in a phalaśruti-like assurance that such remembrance confers protection in difficult circumstances.

Chapter Arc: दानधर्म के उपाख्यान में ब्रह्मा–इन्द्र संवाद खुलता है: दूसरों की गाय चुराकर दान/विक्रय करने, या गोहिंसा करने का दोष कितना भयावह है—और गोदान किस प्रकार कुलों का उद्धार करता है। → ब्रह्मा इन्द्र को बतलाते हैं कि भक्षार्थ, विक्रयार्थ या दानार्थ (ब्राह्मण के नाम पर) भी जो पराई गाय का अपहरण करता है, वह पुण्य का नहीं, पाप का भागी होता है; और जो उच्छृंखल होकर गोवध/गोमांस-भक्षण को अनुमोदित करता है, वह भी दोष में सहभागी बनता है। → गोदान का महात्म्य चरम पर पहुँचता है: गोदान के साथ सुवर्ण-दक्षिणा का विधान ‘परम’ कहा गया है; इससे दाता सात पीढ़ी पूर्वजों और सात पीढ़ी भावी संतानों का उद्धार करता है, और सुवर्ण कुल-शुद्धि का साधन बनता है। → भीष्म इस उपदेश को परंपरा-सिद्ध बताते हैं—ब्रह्मा से इन्द्र तक, और आगे राजवंशों/आचार्यों द्वारा श्रुत—और युधिष्ठिर को संकेत देते हैं कि यह पाठ ब्राह्मण-सभा में नित्य कहा जाए तो अक्षय लोक-फल प्राप्त होता है, विशेषतः यज्ञ, गोदान और देव-समागम के अवसरों पर।

Shlokas

Verse 1

ऑपन--#ह< बक। हक २ >> चतु:सप्ततितमो< ध्याय: दूसरोंकी गायको चुराकर देने या बेचनेसे दोष

因陀罗曰:“噢,祖父尊者!若有人明知是他人之牛而盗取之,又为求财利竟将其售卖,此人死后将趋向何处?此事我愿得明了。”

Verse 2

पितामह उवाच भक्षार्थ विक्रयार्थ वा ये5पहारं हि कुर्वते । दानार्थ ब्राह्मणार्थाय तत्रेदं श्रूयतां फलम्‌

毗湿摩(祖父尊者)曰:凡行盗者——或为求食,或为贩卖,乃至欲以所盗之物施与婆罗门——今当谛听,此事所宣说之果报。

Verse 3

विक्रयार्थ हि यो हिंस्याद्‌ भक्षयेद्‌ वा निरंकुश: । घातयान हि पुरुष येडनुमन्येयुररथिन:

凡为贩卖之故而肆意伤害或宰杀母牛,或食其肉者;以及为一己之利而赞同、怂恿凶徒杀牛者——此等众人,皆同分大罪。

Verse 4

घातक: खादको वापि तथा यश्चानुमन्यते । यावन्ति तस्या रोमाणि तावद्‌ वर्षाणि मज्जति

毗湿摩说道:“无论是杀牛者、食其肉者,抑或仅仅赞同此举者——此人将于地狱中沉沦,其年数与那头牛身上毛发之数相等。”

Verse 5

ये दोषा यादृशाश्ैव द्विजयज्ञोपघातके । विक्रये चापहारे च ते दोषा वै स्मृता: प्रभो

毗湿摩说道:“主上啊,凡损害或毁坏婆罗门祭祀(yajña)者所招致的过失——其种类与分量如何——在出卖他人之牛与盗取他人之牛之事上,也被宣说为同等的过失。”

Verse 6

अप॒दहृृत्य तु यो गां वै ब्राह्मणाय प्रयच्छति । यावद्‌ दानफलं तस्यास्तावन्निरयमृच्छति

毗湿摩说道:“若有人盗取他人之牛,而后将此牛施赠于婆罗门,则其在地狱受苦之时长,恰与经典所说‘施牛之福德所持续之时’等同。”

Verse 7

सुवर्ण दक्षिणामाहुर्गोप्रदाने महाद्युते । सुवर्ण परमित्युक्त दक्षिणार्थमसंशयम्‌

毗湿摩说道:“光辉之人啊,施牛之礼,法度规定须奉上金作为达克希那(dakṣiṇā)。金被宣称为达克希那中至上的供奉——对此毫无疑义。”

Verse 8

गोप्रदानात्‌ तारयते सप्त पूर्वास्तथा परान्‌ | सुवर्ण दक्षिणां कृत्वा तावदद्विगुणमुच्यते

毗多摩诃说道:“以施牛之功,人被称能度脱其先祖七代,亦能利益其后嗣将来诸代。若于此施更加黄金为达克希那(dakṣiṇā)之酬供,则其福德被宣说为加倍。”

Verse 9

मनुष्य गोदान करनेसे अपनी सात पीढ़ी पहलेके पितरोंका और सात पीढ़ी आगे आनेवाली संतानोंका उद्धार करता है; किंतु यदि उसके साथ सोनेकी दक्षिणा भी दी जाय तो उस दानका फल दूना बताया गया है ।।

毗湿摩说道:“布施黄金,被宣说为诸施之最上;以黄金为达克希那(dakṣiṇā)之酬供,亦为布施之最佳佐伴。噢,释迦罗(因陀罗)!黄金被视为净化者;诚然,在一切能净化之物中,黄金被忆念为最能净化者。在此伦理之教中,慷慨不唯是社会之举,亦是具灵验之修持;当施与配以相称之达克希那时,其福德更为增盛。”

Verse 10

कुलानां पावन प्राहुर्जातरूपं शतक्रतो । एषा मे दक्षिणा प्रोक्ता समासेन महाद्युते

毗湿摩说道:“噢,百祭主(因陀罗,Śatakratu)!人们宣说黄金(jātarūpa)能净化诸族系。大威德者啊,这便是我对你略述的达克希那(dakṣiṇā)之义。”

Verse 11

भीष्मजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ युधिष्ठिर! यह उपर्युक्त उपदेश ब्रह्माजीने इन्द्रको दिया। इन्द्रने राजा दशरथको तथा पिता दशरथने अपने पुत्र श्रीरामचन्द्रजीको दिया

毗湿摩说道:“噢,婆罗多族中最卓越的由提施提罗!上述教诲,最初由梵天传与因陀罗。因陀罗又传给达沙罗陀王;达沙罗陀作为父亲,再传授给自己的儿子——圣罗摩旃陀罗(Śrī Rāmacandra)。”

Verse 12

राघवो5पि प्रिय भ्रात्रे लकक्ष्मणाय यशस्विने । ऋषिभ्यो लक्ष्मणेनोक्तमरण्ये वसता प्रभो

毗湿摩说道:“即便罗伽婆(Rāghava),为其挚爱的弟弟——声名显赫的罗什曼那(Lakṣmaṇa)——也在林中居住之时,将罗什曼那所言转告诸仙圣,噢,主上。”

Verse 13

भीष्म उवाच एतत्‌ पितामहेनोक्तमिन्द्राय भरतर्षभ । इन्द्रो दशरथायाह रामायाह पिता तथा,प्रभो! श्रीरामचन्द्रजीने भी अपने प्रिय एवं यशस्वी भ्राता लक्ष्मणको इसका उपदेश दिया। फिर लक्ष्मणने भी वनवासके समय ऋषियोंको यह बात बतायी ।।

毗湿摩说道:“婆罗多族中的雄牛啊,此教诲乃祖父(梵天)对因陀罗所说;因陀罗转告达沙罗陀,而父亲又传与罗摩。圣主室利·罗摩旃陀罗亦以此训诫他所钟爱而声名显赫的弟弟罗什曼那;罗什曼那在林中流放之时,又将此事告知诸仙圣。如此经由不断绝的传承而来,这一难以持守的戒行,历来为誓愿坚固的圣贤与奉持正法的明君所护持。”

Verse 14

उपाध्यायेन गदितं मम चेदं युधिष्ठिर । य इदं ब्राह्मणो नित्यं वदेद्‌ ब्राह्मणसंसदि

毗湿摩说道:“由提施提罗啊,此教诲乃我自己的师长传与我。凡婆罗门若常在婆罗门会中诵述此教——并且在祭祀之时、施赠牛群之际,乃至两人相逢交谈之中也提起并讲论——便能与诸天同住,获得不朽不坏的世界。此事亦为至上主梵天亲自向因陀罗宣说。”

Verse 15

यज्ञेषु गोप्रदानेषु द्योरपि समागमे । तस्य लोका: किलाक्षय्या दैवतै: सह नित्यदा

毗湿摩说道:“在祭祀之时、施赠牛群之际,乃至两人相逢之处,凡反复诵述并讲论此训者,皆得不坏之世界,永与诸天同住。此乃吉祥的梵天、至上之主所宣说。”

Verse 73

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें ब्रह्माजी और इन्द्रका संवादविषयक तिहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ

至此,《圣摩诃婆罗多》阿努沙萨那篇(Anuśāsana Parva)之中“布施法”(Dāna-dharma)部分第七十三章终了,所述为梵天与因陀罗之对话。章末题记标明此单元圆满,并将此教诲置于《摩诃婆罗多》关于施与之义务与功德的伦理训诫之中。

Frequently Asked Questions

Saudāsa asks what is most ‘pavitra’ (purifying) across the three worlds—an object of constant remembrance that yields the highest merit for a mortal.

It emphasizes disciplined reverence and merit-making through go-dāna and regular respectful remembrance (kīrtana/namas) of cows, integrating these with the ritual economy of homa and ghṛta usage.

Yes. The discourse repeatedly links cow-gifts and cow-remembrance with protection and favorable outcomes, culminating in the claim that praising/reminding oneself of cows in adverse or fearful situations leads to release from fear.