Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
इदं दान॑ न््यायलब्धं द्विजेभ्य: पात्रे दत्त्वा प्रापयेथा: परीक्ष्य । त्वय्याशंसन्त्यमरा मानवाश्नर वयं चापि प्रसृते पुण्यशीले
idaṁ dānaṁ nyāya-labdhaṁ dvijebhyaḥ pātre dattvā prāpayethāḥ parīkṣya | tvayy āśaṁsanty amarā mānavāś ca nara vayaṁ cāpi prasṛte puṇya-śīle ||
那支迦多迦说道:“当以正当之法取得此施物;继而审察受者是否堪当,然后施与二生者(婆罗门),并务必使所施之物确实送达婆罗门之家。你品行清净,恒常勤于功德之业;因此,诸天、人类以及我们,也都只向你期望法(dharma)而已。”
नाचिकेत उवाच
Charity must be grounded in dharma: wealth used for giving should be acquired by rightful means, the recipient’s worthiness should be examined, and the giver should ensure the gift truly reaches the intended brahmin—so that the act becomes ethically complete, not merely symbolic.
Naciketas addresses the listener with practical guidance on proper donation: obtain the gift lawfully, test the fitness of the recipient, give to worthy brahmins, and see that the donated item is delivered. He adds that gods, humans, and the speaker’s group place their expectation of dharma upon the addressee because of his virtuous, merit-oriented conduct.