Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
क्षीरस्रवा वै सरितो गिरीश्व सर्पिस्तथा विमलं चापि तोयम् । वैवस्वतस्यानुमतांश्न देशा- नदृष्टपूर्वान् सुबहूनपश्यम्
kṣīrasravā vai sarito girīśva sarpistathā vimalaṃ cāpi toyam | vaivasvatasya anumataṃś ca deśān adṛṣṭapūrvān subahūn apaśyam ||
毗湿摩说道:“我见到流淌着乳汁的河流、巍峨群山,又见到酥油与澄澈无瑕的清水。并且在毗婆斯瓦多(阎摩)的许可之下,我还观览了许多前所未见的地域。”
भीष्म उवाच
The verse underscores that higher realms and extraordinary experiences are accessed under cosmic order and moral governance—here symbolized by Yama’s permission—implying that vision of such regions is not random but connected to dharma and sanctioned authority.
Bhishma narrates a visionary journey in which he witnesses wondrous landscapes—milk-flowing rivers, mountains, ghee, and pure waters—and states that, with Yama’s consent, he was shown many previously unseen regions.