Gopradāna-phalasaṃprāpti: Nāciketa’s Vision of Vaivasvata’s Realms (गोप्रदानफलसम्प्राप्तिः — नाचिकेतोपाख्यानम्)
देवानाममृतं हान्न॑ं नागानां च सुधा तथा । पितृणां च स्वधा प्रोक्ता पशूनां चापि वीरुध:,देवताओंका अन्न अमृत, नागोंका अन्न सुधा, पितरोंका अन्न स्वधा और पशुओंका अन्न तृण-लता आदि है
bhīṣma uvāca | devānām amṛtaṁ hānnam nāgānāṁ ca sudhā tathā | pitṝṇāṁ ca svadhā proktā paśūnāṁ cāpi vīrudhaḥ |
毗湿摩说道:“对诸天而言,适宜的‘食’是甘露(amṛta);对那伽而言,是苏陀(sudhā);对祖灵(pitṛ)而言,是名为‘svadhā’的供献;而对禽兽而言,则是青草与草木。”
भीष्म उवाच
Dharma is expressed through appropriateness: each class of beings has its proper sustenance and mode of nourishment—gods through amṛta, nāgas through sudhā, ancestors through svadhā offered in rites, and animals through vegetation—so one should honor cosmic order by giving what is fitting.
Bhīṣma, instructing on dharma in the Anuśāsana Parva, enumerates the designated ‘foods’ of different beings, linking ritual practice (especially offerings to the pitṛs) with a broader vision of ordered duties and proper support of life.