Pānīya-dāna and Anna-dāna: The Primacy of Life-Sustaining Gifts (पानीयदान-प्रशंसा / अन्नदान-प्रशंसा)
आशंसन्ते हि पितर: सुवृष्टिमिव कर्षका: । अस्माकमपि पुत्रो वा पौत्रो वान्नं प्रदास्यति
āśaṃsante hi pitaraḥ suvṛṣṭim iva karṣakāḥ | asmākam api putro vā pautro vānnaṃ pradāsyati ||
那罗陀说道:正如农夫渴望适时而丰沛的甘霖,祖先们也怀着希望等待,心想:“总有一天,我们的儿子或孙子必会为我们献上食物。”
नारद उवाच
The verse underscores pitṛdharma: descendants should sustain the ancestral line of care through offerings (especially food in śrāddha). Ancestors are portrayed as depending on and hoping for the dutiful generosity of sons or grandsons, making filial responsibility an ethical obligation.
Nārada explains the mindset of the Pitṛs by using a vivid simile: as farmers await good rain for their livelihood, the ancestors await the day when a descendant will provide them food-offerings, highlighting the importance of continuing rites and family duty.