Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च

Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food

सर्वकामसमायुक्तां काश्यपीं य: प्रयच्छति । सर्वभूतानि मन्यन्ते मां ददातीति वासव

sarvakāmasamāyuktāṁ kāśyapīṁ yaḥ prayacchati | sarvabhūtāni manyante māṁ dadātīti vāsava ||

毗湿摩说道:“噢,婆娑婆(因陀罗)啊,若有人布施这具足一切享乐的迦湿耶毗大地(Kāśyapī),一切众生都会以为:‘他是在把我本身施与人。’”

सर्वकामसमायुक्ताम्endowed with all desired enjoyments
सर्वकामसमायुक्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वकाम-समायुक्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
काश्यपीम्the earth (Kāśyapī)
काश्यपीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाश्यपी
FormFeminine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
मन्यन्तेthink, consider
मन्यन्ते:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Atmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Vocative, Singular
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra (Vāsava)
E
Earth (Kāśyapī)

Educational Q&A

The verse elevates the gift of the earth (land/world) as the supreme form of dāna: because all beings depend on the earth for life and livelihood, such a gift is experienced as a direct personal benefit by everyone—‘he is giving to me.’

Within Bhishma’s discourse on dāna-dharma, he addresses Indra (Vāsava) and states that one who donates the earth, described as Kāśyapī and full of all enjoyments, is regarded by all creatures as giving to each of them personally.