दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
पृथ्वीनाथ! नरेश्वर! यह पृथ्वी ही जगत्की माता और पिता है। इसके समान दूसरा कोई भूत नहीं है ।।
Pṛthvīnātha! Nareśvara! iyaṃ pṛthvī hi jagato mātā ca pitā ca. asyāḥ samaṃ dvitīyaṃ kiñcid bhūtaṃ na vidyate. atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam—Bṛhaspateś ca saṃvādam Indrasya ca, Yudhiṣṭhira.
毗湿摩说道:“噢,大地之主,噢,国王!正是此大地为世界之母亦为世界之父;再无他物可与之等同。关于此事,智者常引一则古老先例:那以因陀罗与布里哈斯帕提对话为体的旧传,噢,坚战。”
भीष्म उवाच
Bhīṣma elevates the Earth as the universal parent—worthy of reverence and protection—and implies that a king’s dharma includes guardianship of the land and its beings. He strengthens the point by appealing to an authoritative ancient example (the Indra–Bṛhaspati dialogue).
Addressing Yudhiṣṭhira as the sovereign, Bhīṣma makes a doctrinal statement about the Earth’s unique status and then signals a transition: he will support his instruction by recounting an old itihāsa framed as a conversation between Indra and Bṛhaspati.