दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
पुनाति य इदं वेद वेदवादं तथैव च । प्रकृति: सर्वभूतानां भूमिर्वैश्वानरी मता
punāti ya idaṁ veda vedavādaṁ tathaiva ca | prakṛtiḥ sarvabhūtānāṁ bhūmir vaiśvānarī matā ||
毗湿摩说道:凡真正通达此教——亦即吠陀之正理——者,亦能成为净化之人。大地被视为一切众生的本源,又被称作“Vaiśvānara(毗舍婆那罗)”,由普遍之火神阿耆尼(Agni)主宰。因此,知晓此神圣叙述被赞为能致清净:它把伦理的纯净与对大地作为生命共同起源的敬畏、以及对阿耆尼作为其神圣统摄者的崇敬相连。
भीष्म उवाच
The verse praises sacred knowledge as a purifier and frames the Earth as the universal origin (prakṛti) of beings, with Vaiśvānara/Agni as its presiding divine principle—linking ethical purity to reverence for cosmic order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing on dharma and sacred merits; here he extols the sanctifying power of knowing a particular sacred teaching and states a cosmological identification of Earth with Vaiśvānara (universal fire) under Agni’s lordship.