Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ
Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas
एष ते विततो यज्ञ: श्रद्धापूत: सदक्षिण:,इस प्रकार जो तुम्हारे श्रद्धासे पवित्र एवं दक्षिणायुक्त यज्ञका विस्तार हो रहा है; यह सभी यज्ञोंस बढ़कर है। तात युधिष्छिर! तुम्हारा यह यज्ञ सदा चालू रहना चाहिये
bhīṣma uvāca | eṣa te vitato yajñaḥ śraddhāpūtaḥ sadakṣiṇaḥ | sarvayajñebhyaḥ śreṣṭha eṣa | tāta yudhiṣṭhira, tava ayaṃ yajñaḥ sadā pravartitavyaḥ ||
毗湿摩说道:“你的祭祀已圆满铺陈——以信心净化,并具足应当的布施供献(dakṣiṇā)。它超越一切祭祀。亲爱的由提施提罗啊,你这祭祀应当恒常运转,不可停息。”
भीष्म उवाच
A sacrifice becomes truly superior when it is grounded in śraddhā (reverent faith) and completed with dakṣiṇā (rightful gifts/charity). Bhishma emphasizes continuity: dharmic practice is not a one-time display but a sustained commitment.
In Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma. Here he praises Yudhishthira’s ongoing sacrificial/charitable undertaking as the highest kind and urges him to keep it continually active.