अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
यथास्थानं च तौ स्थित्वा भूयस्तं संववाहतु: । अथापरेण पाश्चेन सुष्वाप स महामुनि:
yathāsthānaṃ ca tau sthitvā bhūyas taṃ saṃvavāhatuḥ | athāpareṇa pāścena suṣvāpa sa mahāmuniḥ ||
毗湿摩说:于是二人各就其位,又开始为他扇风。随后,那位大圣者转向西侧,复又沉沉睡去。
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic conduct through orderly, respectful service: attendants take their proper places and continue their duty, creating a calm, disciplined setting in which the sage can rest.
Two individuals resume fanning a person (likely an honored guest/ascetic) after positioning themselves appropriately; afterward, the great sage lies down and sleeps on the western side.