Cyavana’s Water-Vow and the Ethics of Cohabitation (स्नेह-सम्वास-धर्मः)
सा हि पुत्रसमा राजन् विहिता कुरुनन्दन । एवमेव समुद्दिष्टो धर्मो वै भरतर्षभ । एवं धर्ममनुस्मृत्य न वृथा साधयेद् धनम्
sā hi putrasamā rājan vihitā kurunandana | evam eva samuddiṣṭo dharmo vai bharatarṣabha | evaṃ dharmam anusmṛtya na vṛthā sādhayed dhanam, kurunandana ||
毗湿摩说道:“噢,大王,俱卢之欢,经典(śāstra)确已规定:女儿与儿子同等。于是,噢,婆罗多族之雄,关于财产分配的正法之则便如此宣示。铭记并追念此法,噢,俱卢之子(Kurunandana),人当求取并积蓄财富而不使其徒然;应以祭祀与诸般神圣仪轨使之结成果实。”
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that śāstra recognizes the daughter as equal to the son in principle, and that wealth should be acquired and held in accordance with dharma—made meaningful through righteous distribution and sanctified use (e.g., sacrifices and religious duties), not hoarded fruitlessly.
In the Anuśāsana Parva, Bhishma continues instructing King Yudhiṣṭhira on dharma. Here he summarizes a rule concerning rightful division of wealth and urges that wealth be pursued with ethical remembrance and directed toward meritorious ends.