Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ

Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra

अनतिक्रमणीयानि दैवतानि शचीपते । यत्राभवत्‌ तव प्रश्नस्तन्निबोध सुराधिप,“शचीवल्लभ! दैवका उल्लंघन नहीं किया जा सकता। देवराज! जिसके विषयमें आपने प्रश्न किया है, उसकी बात सुनिये

anatikramaṇīyāni daivatāni śacīpate | yatrābhavat tava praśnas tannibodha surādhipa ||

毗湿摩说道:“噢,舍支之主啊,天命与神圣法度不可逾越。噢,诸天之王啊,请听我说,并明了你所发问之事的缘由与本旨。”

अनतिक्रमणीयानिnot to be transgressed / inviolable
अनतिक्रमणीयानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअनतिक्रमणीय
FormNeuter, Nominative, Plural
दैवतानिdivine ordinances / the gods (divine powers)
दैवतानि:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Nominative, Plural
शचीपतेO lord of Śacī (Indra)
शचीपते:
Sampradana
TypeNoun
Rootशचीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere / in which matter
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अभवत्was / occurred
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तवof you / your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रश्नःquestion
प्रश्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निबोधknow / understand / listen
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular
सुराधिपO lord of the gods (Indra)
सुराधिप:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
Ś
Śacī

Educational Q&A

The verse asserts the inviolability of the divine order: certain boundaries set by the gods (or by providence) cannot be crossed, and ethical understanding begins with recognizing and respecting those limits.

Bhīṣma addresses Indra (called Śacīpati and Surādhipa), acknowledging Indra’s inquiry and preparing to explain the specific issue Indra asked about, prefacing his reply with a reminder that divine ordinances are not to be violated.