Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)
इति ता: पुरुषव्यापत्र कथं शक््यास्तु रक्षितुम् । प्रमदा: पुरुषेणेह तन्मे व्याख्यातुमहसि
iti tāḥ puruṣavyāpatra kathaṁ śakyāstu rakṣitum | pramadāḥ puruṣeṇeha tan me vyākhyātum arhasi ||
尤狄施提罗说道:“若女子如此暴露于由男子而起的种种祸患之中,那么在这世间,男子究竟如何才能真正护持她们?请为我开示此理。”
युधिछिर उवाच
The verse frames an ethical dilemma: if the very agent expected to protect (a man, or male guardianship) can also be a source of danger, then protection must be understood as a dharmic system—self-restraint, social norms, and responsibility—rather than mere physical control.
Yudhiṣṭhira, continuing a dharma inquiry in Anuśāsana Parva, asks for clarification on how women can be safeguarded when men themselves may cause harm, requesting the elder’s authoritative explanation.