Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
आंध्रिको नैकदृक् चैव शिलायूप: शित: शुचि: । चक्रको मारुतन्तव्यो वातघ्नो5थाश्वलायन:
āndhriko naikadṛk caiva śilāyūpaḥ śitaḥ śuciḥ | cakrako mārutantavyo vātaghno 'thāśvalāyanaḥ ||
毗湿摩又列举诸名号:“安陀利迦、奈迦德利克、石柱、尸多、舒支、恰克罗迦、摩鲁坦塔维耶、瓦塔伽那,以及阿湿婆罗耶那”——皆为传统中所承认之称谓。
भीष्म उवाच
The verse underscores the dharmic value of preserving and correctly transmitting traditional names and epithets. Such cataloging supports disciplined remembrance and faithful recitation, which are treated as meaningful religious-cultural acts in the Anuśāsana context.
Bhīṣma is in the midst of a structured enumeration, supplying additional recognized appellations. The verse is not a plot event but a continuation of a formal list within his instruction.