स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva
Anuśāsana-parva 38
अत्र गाथा: पुरागीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । सृष्टवा द्विजातीन् धाता हि यथापूर्व समादधत्
atra gāthāḥ purāgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | sṛṣṭvā dvijātīn dhātā hi yathāpūrva samādadhat ||
毗湿摩说道:在此事上,通晓古传者讲述昔日所歌的古偈。造物主达特利(Dhātṛ)如旧创造了诸“再生族”,并加以安立教诫道:“你们别无他责,唯当依仪守持各自之自性法(svadharma),并奉事婆罗门。婆罗门若得护持,亦必护持其护持者;故以奉事婆罗门,你们的至上福祉便得以成就。”
भीष्म उवाच
The verse frames social-ethical order as divinely instituted: the twice-born are to uphold their own prescribed duties with discipline and to support (serve/protect) brāhmaṇas, because safeguarding the custodians of sacred knowledge is presented as a source of reciprocal protection and ultimate welfare.
Bhīṣma introduces an authoritative citation: ancient experts are said to recite old gāthās. These verses describe the Creator establishing the traditional order of the twice-born and giving them instruction about their obligations, setting up a didactic passage on duty and social responsibility.