Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma
Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor
राजोवाच गोवृषो वा वराहो वा मृगो वा महिषो5पि वा । त्वदर्थमद्य क्रियतां क्षुधाप्रशमनाय ते
rājovāca govṛṣo vā varāho vā mṛgo vā mahiṣo 'pi vā | tvadartham adya kriyatāṃ kṣudhāpraśamanāya te ||
国王说道:“鹰啊!无论是公牛、野猪、鹿,乃至水牛——今日都可为你备办,以作食物,平息你的饥饿。”
भीष्म उवाच
The verse highlights the dharma of hospitality: a ruler feels obligated to relieve a guest’s hunger and is ready to provide substantial food. At the same time, it implicitly foregrounds an ethical dilemma—meeting a duty of care through the taking of animal life—setting up reflection on competing dharmas.
A king addresses a guest and offers to have an animal prepared as food—bull, boar, deer, or buffalo—explicitly stating that it should be done that very day to pacify the guest’s hunger.