Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
वरुणं वायुमादित्यं पर्जन्यं जातवेदसम् | स्थाणुं स्कन्दं तथा लक्ष्मी विष्णु ब्रह्माणमेव च
varuṇaṃ vāyum ādityaṃ parjanyaṃ jātavedasam | sthāṇuṃ skandaṃ tathā lakṣmīṃ viṣṇuṃ brahmāṇam eva ca
那罗陀说道:“(当敬奉忆念)伐楼那、伐由、阿底提耶(太阳)、波阇尼耶(雨神)、阇多吠陀斯(阿耆尼)、斯他努(湿婆)、斯甘达,以及同样的吉祥天女拉克什米——并且也敬奉毗湿奴与梵天。”
नारद उवाच
The verse teaches a dharmic posture of reverence toward the principal divine powers that uphold the world—order, life-breath, light, rain, fire, stability/ascetic power, protection, prosperity, and creation—suggesting an inclusive honoring of the cosmic functions embodied by these deities.
Nārada is speaking and enumerates a set of major deities to be honored/remembered. The line functions as a devotional or prescriptive list within the Anuśāsana Parva’s broader instruction on righteous conduct and religious duties.