Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
मातापित्रोर्गुरुषु च सम्यग् वर्तन्ति ये सदा । यथा त्वं वृष्णिशार्दटूलेत्युक्त्वैवे विरराम सः
mātāpitrorguruṣu ca samyag vartanti ye sadā | yathā tvaṃ vṛṣṇiśārdūlety uktvaiva virarāma saḥ ||
那罗陀说道:“凡常以正道事奉父母,亦以正道敬事师长者,也能渡过危难之时——正如你一般,噢,弗利什尼族之虎。”说罢,那罗陀便沉默了。
नारद उवाच
Steady, righteous conduct toward one’s parents and one’s teachers is a central dharmic duty; such integrity becomes a means to overcome संकट (danger, distress) and pass safely through adversity.
Nārada addresses a prominent Vṛṣṇi hero with an honorific epithet (“tiger among the Vṛṣṇis”), praises the model of proper conduct toward parents and gurus, states its protective power in crises, and then concludes his speech by falling silent.