Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
सुव्रता मुनयो ये च ब्राह्मणा: सत्यसंगरा: । वोढारो हव्यकव्यानां तान् नमस्यामि यादव
su-vratā munayo ye ca brāhmaṇāḥ satya-saṅgarāḥ | voḍhāro havya-kavyānāṃ tān namasyāmi yādava yadu-nandana ||
那罗陀说道:“噢,雅陀婆啊,雅度族之欢喜者!我俯首礼敬那些婆罗门:坚守上等誓戒,沉思观照如牟尼;于真实与所立誓约中不动摇;并如法奉行哈维亚与卡维亚之供献(奉神之祭与奉祖之礼)。”
नारद उवाच
Reverence is due to those who uphold dharma through disciplined vows, truthfulness, and faithful maintenance of sacred obligations—especially the rites that sustain the divine and ancestral order (havya and kavya).
Nārada addresses Kṛṣṇa (as Yādava, Yadu-nandana) and offers praise and salutations to exemplary brāhmaṇas and sages, highlighting their ethical firmness and their role in sustaining ritual duties toward gods and ancestors.