Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 173

Pūjya-namaskārya-prakaraṇa

On Those Worthy of Honor and Salutation

अहिंसादममास्थाय कथं नाहामि विप्रताम्‌ । शक्र! मैं एकान्तमें आनन्दपूर्वक रहता हूँ तथा द्वद्धों और परिग्रहोंसे दूर हूँ। अहिंसा और दमका पालन किया करता हूँ। ऐसी दशामें मैं ब्राह्मणत्व पाने योग्य क्‍यों नहीं हूँ?

ahiṃsā-damam āsthāya kathaṃ nāhāmi vipratām | śakra! mayi ekānte ānandapūrvakaṃ vasāmi tathā dvandvānāṃ parigrahāṇāṃ ca dūrībhūtaḥ | ahiṃsāṃ ca damaṃ ca pālayāmi | etādṛśyāṃ daśāyāṃ brāhmaṇatva-prāptaye yogyatā mama kuto na syāt?

马坦伽说道:“我既依止不害(ahiṃsā)与自制(dama),为何不能获得婆罗门之位?噢,释迦罗(因陀罗)!我独居而内心安乐,远离对待二相与占有之执。我修不害与戒律。如此境况,为何还说我不堪得婆罗门性?”

अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
Karma
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दमम्self-control
दमम्:
Karma
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आस्थायhaving adopted/observed
आस्थाय:
Karma
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
कथम्how/why
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, प्रथमा, एकवचन
इयामिdo I go/attain
इयामि:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्, वर्तमान, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
विप्रताम्Brahminhood/state of being a vipra
विप्रताम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

मतंग उवाच

M
Matanga
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

Ethical and spiritual qualification is argued through conduct: non-violence (ahiṃsā), self-restraint (dama), detachment from dualities (dvandva) and possessions (parigraha), and contented solitude are presented as grounds for brahminhood, challenging purely birth-based claims.

Matanga addresses Śakra (Indra), defending his worthiness for brahmin status. He lists his disciplined way of life—solitude, joy, freedom from attachment and dualities, and observance of ahiṃsā and dama—then asks why, despite these virtues, he should be denied brahminhood.