Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

युधिष्ठिरप्रश्नः—विश्वामित्रस्य ब्राह्मणत्वकौतूहलम् | Yudhiṣṭhira’s Inquiry on Viśvāmitra’s Attainment of Brāhmaṇya

विश्वामित्रस्यथ विपुला नदी देवर्षिसेविता । कौशिकी च शिवा पुण्या ब्रद्मर्षिसुरसेविता

Yudhiṣṭhira uvāca | Viśvāmitrasyaiva vipulā nadī devarṣi-sevitā | Kauśikī ca śivā puṇyā brahmarṣi-sura-sevitā ||

玉提湿陀罗说:“那条宽广的大河,为天界仙圣(天仙、devarṣi)所侍奉随护,确是毗湿瓦密多罗之河;它名为‘拘悉吉’(Kauśikī),吉祥而圣洁,为梵仙(brahmarṣi)与诸天所敬礼。据说此河正是由毗湿瓦密多罗自身的苦行灵力所显现。”

विश्वामित्रस्यof Viśvāmitra
विश्वामित्रस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
विपुलाvast, broad
विपुला:
Karta
TypeAdjective
Rootविपुल
FormFeminine, Nominative, Singular
नदीriver
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Singular
देवर्षि-सेविताserved/attended by divine seers
देवर्षि-सेविता:
TypeAdjective
Rootसेवित (सेव् धातु, क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
कौशिकीKauśikī (name of the river)
कौशिकी:
Karta
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शिवाauspicious, beneficent
शिवा:
TypeAdjective
Rootशिव
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्रह्मर्षि-सुर-सेविताserved by brahmarṣis and gods
ब्रह्मर्षि-सुर-सेविता:
TypeAdjective
Rootसेवित (सेव् धातु, क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Viśvāmitra
K
Kauśikī river
D
Devarṣis
B
Brahmarṣis
S
Suras (gods)

Educational Q&A

The verse highlights how spiritual discipline and sanctity (tapas and puṇya) are understood to shape the world: a sacred river is revered because it is connected with a great ṛṣi’s power and is honoured by seers and gods, reinforcing reverence for holy places and the ethical value of ascetic merit.

Yudhiṣṭhira identifies and praises the Kauśikī river, describing it as vast, holy, and auspicious, attended by divine and brahma seers and by the gods, and associating its manifestation and fame with the influence of the sage Viśvāmitra.