Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

उपतस्थुर्यथोद्यन्तमादित्यं मन्त्रकोविदा: । जैसे वेदमन्त्रोंके ज्ञाता ब्राह्मण उगते हुए सूर्यका उपस्थान करते हैं, उसी प्रकार प्रसन्न चित्त हुए समस्त पाण्डव कुरुश्रेष्ठ गड़ानन्दन भीष्मको प्रणाम करने लगे

upatasthur yathodyantam ādityaṃ mantrakovidāḥ |

毗湿摩波耶那说:正如精通圣咒的婆罗门恭敬侍奉初升的太阳一般,诸般度五子亦心神澄定,齐向毗湿摩——库鲁族之最胜者、恒河之子——俯首致敬。

उपतस्थुःthey attended / worshipped / stood near
उपतस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु: स्था)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उद्यन्तम्rising
उद्यन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत् (उद् + यत्) / उद्यन्त् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यम्the Sun (Aditya)
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रकोविदाःknowers of mantras
मन्त्रकोविदाः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्र-कोविद
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
Āditya (the Sun)
M
mantra-knowing Brāhmaṇas
P
Pāṇḍavas
B
Bhīṣma
K
Kurus
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse highlights dharmic humility: true seekers of righteousness approach a venerable teacher with the same disciplined reverence shown in sacred ritual. Respect for elders and for sources of wisdom is presented as an ethical foundation, especially after conflict.

Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas approaching Bhīṣma (Gaṅgā’s son, chief of the Kurus) and bowing to him with calm, reverent minds—likened to Brahmins performing the customary veneration of the rising sun—setting the tone for Bhīṣma’s ensuing instruction on dharma.