Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

ततस्ते भीष्ममामन्त्रय पाण्डवांश्व महर्षय:

tataste bhīṣmam āmantrya pāṇḍavāṃś ca maharṣayaḥ

随后,那些大圣仙恭敬地向毗湿摩致意,也转而向般度五子致意——这标志着话语的转折:长者与先见者在继续以达摩为本的训诫之前,先郑重求得允诺与倾听。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, nominative, plural
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, accusative, singular
आमन्त्रयhaving addressed / address (you) / call upon
आमन्त्रय:
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र्
FormImperative, 2nd person, singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
महर्षयःthe great sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
M
Maharṣis (great sages)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic procedure: before giving instruction or initiating a significant exchange, elders and sages formally address the principal authority (Bhīṣma) and the concerned rulers (the Pāṇḍavas), emphasizing respect, consent, and orderly transmission of counsel.

Vaiśaṃpāyana narrates that the assembled great sages first address Bhīṣma and then the Pāṇḍavas, marking a narrative shift into a new segment of discussion or instruction within the Anuśāsana Parva.