Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

पाषण्डा दूषकाश्चैव समयानां च दूषका: । ये प्रत्यवसिता श्चैव ते वै निरयगामिन:

pāṣaṇḍā dūṣakāś caiva samayānāṃ ca dūṣakāḥ | ye pratyavasitāś caiva te vai nirayagāminaḥ ||

毗湿摩说道:“凡持邪见者,凡诋毁他人者,凡败坏或反对既定宗教仪轨者,凡曾正式出离而后又回归居家生活者——此等之人,确实堕入地狱。”

पाषण्डाःheretics, hypocritical sectarians
पाषण्डाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाषण्ड
FormMasculine, Nominative, Plural
दूषकाःslanderers, corrupters
दूषकाः:
Karta
TypeNoun
Rootदूषक
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समयानाम्of the conventions/observances (religious rules)
समयानाम्:
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दूषकाःviolators/corruptors
दूषकाः:
Karta
TypeNoun
Rootदूषक
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यवसिताःhaving relapsed/returned (after renunciation)
प्रत्यवसिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रति-अव-√सद्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निरयगामिनःhell-goers, destined for hell
निरयगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरय-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse warns that undermining dharma—through heretical conduct, malicious criticism, corrupting religious observances, or breaking the integrity of a renunciant vow by reverting to household life—leads to severe moral consequence (naraka). It emphasizes fidelity to vows and protection of religious-social discipline.

In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he lists categories of behavior seen as destructive to religious order and vows, stating their karmic outcome as hell-boundness.