Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)

अनुग्रहानेवमेष करोति भगवान्‌ विभु: । परं धाता विधाता च सुखदु:खे च सर्वदा

anugrahāṇevam eṣa karoti bhagavān vibhuḥ | paraṃ dhātā vidhātā ca sukhaduḥkhe ca sarvadā ||

毗湿摩波耶那说:正是以此方式,遍满一切、具大主宰的至尊(商羯罗)向众生施以恩泽。祂是至上的扶持者与制定者,并且不断为诸有情分配其乐与苦。

अनुग्रहान्favors, acts of grace
अनुग्रहान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Accusative, Plural
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
करोतिdoes, performs
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विभुःall-powerful, omnipresent
विभुः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभु
FormMasculine, Nominative, Singular
परम्moreover, further
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरम्
धाताsupporter, sustainer
धाता:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
विधाताordainer, disposer
विधाता:
Karta
TypeNoun
Rootविधातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुखदुःखेin pleasure and pain
सुखदुःखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुख-दुःख
FormNeuter, Locative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhagavān (Śaṅkara/Śiva)

Educational Q&A

The verse teaches that Śaṅkara, as the supreme and all-pervading Lord, governs the moral order of the world: he sustains beings and dispenses the fruits experienced as happiness and suffering. This frames human experience within a providential and ethically ordered cosmos, encouraging humility, devotion, and responsibility toward dharma.

Vaiśampāyana continues a laudatory explanation of Śaṅkara’s role, emphasizing his gracious oversight of all beings. The statement functions as theological grounding within the Anuśāsana Parva’s instruction, presenting Śiva as sustainer and ordainer of worldly outcomes.