Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

तमब्रवीदोघवती तथा मुर्धश्नि कृताञ्जलि: । न मे त्वद्गबचनात्‌ किंचिन्न कर्तव्यं कथंचन

tam abravīd oghavatī tathā mūrdhni kṛtāñjaliḥ | na me tvad-vacanāt kiñcin na kartavyaṃ kathaṃcana ||

毗湿摩说道:听到这话,奥伽伐蒂合掌致敬,举至额顶,答道:“无论在何种情形之下,都没有一件事是我不应依你的命令去做的。”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
ओघवतीOghavatī (name)
ओघवती:
Karta
TypeNoun
Rootओघवती
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मूर्धनिon (her) head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेfor me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
त्वत्-वचनात्from your word/command
त्वत्-वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वद् + वचन
FormNeuter, Ablative, Singular
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तव्यम्to be done / obligatory
कर्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootकर्तव्य
FormNeuter, Nominative, Singular
कथंचनin any way / by any means
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
O
Oghavatī

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic posture of disciplined obedience and reverence: the speaker (Oghavatī) declares unwavering readiness to act according to an authoritative instruction, emphasizing commitment to duty and respect for rightful command.

After hearing what was said to her, Oghavatī responds with the gesture of añjali (hands joined and raised to the head) and verbally affirms that she will not refuse any task commanded—signaling submission, respect, and readiness to serve.