Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

धर्मात्मा कोषवांश्षापि देवराज इवापर: । द्युतिमानका पुत्र परम धर्मात्मा राजा सुवीर हुआ जो सम्पूर्ण लोकोंमें विख्यात था। वह धर्मात्मा

dharmātmā kośavān śāpī devarāja ivāparaḥ | dyutimānaka-putraḥ parama-dharmātmā rājā suvīraḥ āsīt yaḥ samasta-lokeṣu vikhyātaḥ | sa dharmātmā kośa-sampannaḥ dvitīya-devarāja indra-sadṛśaḥ parākramī āsīt |

毗湿摩说道:曾有一位国王名为苏毗罗(Suvīra),乃光辉的底优提摩那迦(Dyutimānaka)之子,名闻诸世界。他心怀正法(dharma),国库充盈,勇武如第二位因陀罗(Indra)——以正法、富庶与护民之力为根基的王道典范。

धर्मात्माrighteous-souled, virtuous
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कोषवान्possessing a treasury/wealth
कोषवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootकोषवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
देवराजःking of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपरःanother, a second (one)
अपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Suvira
D
Dyutimanaka
I
Indra (Devaraja)
K
Kosha (treasury)

Educational Q&A

The verse presents an ideal of rulership: a king should be dharmic in character, materially capable through a well-maintained treasury, and strong enough to protect like Indra—showing that ethical governance is supported by both resources and disciplined power.

Bhishma introduces King Suvīra, identifying his lineage and fame, and characterizes him as righteous, wealthy, and exceptionally valorous—setting up Suvīra as a model figure within Bhishma’s instruction on conduct and governance.