Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सत्कृत्य ते तां सरितं तत: कृष्णमुखा नृप । अनुज्ञातास्तया सर्वे न्यवर्तन्त जनाधिपा:,नरेश्वर! श्रीकृष्ण आदि सब नरेश गंगाजीका सत्कार करके उनकी आज्ञा ले वहाँसे लौट आये

satkṛtya te tāṁ saritaṁ tataḥ kṛṣṇamukhā nṛpa | anujñātās tayā sarve nyavartanta janādhipāḥ ||

毗舍波耶那说道:“大王啊!众王在恭敬礼敬那条圣河之后,以圣者室利·奎师那为首,皆向她辞行;得其允准,便从彼处返回。”

सत्कृत्यhaving honored / after honoring
सत्कृत्य:
TypeVerb
Rootसत् + कृत्य (कृ धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कृ, having honored
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचन
ताम्that (her)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सरितम्river
सरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ततःthen; from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formtrue
कृष्णमुखाःthose whose leader/foremost was Kṛṣṇa (Kṛṣṇa-headed)
कृष्णमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्णमुख
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अनुज्ञाताःhaving been permitted / granted leave
अनुज्ञाताः:
Karta
TypeVerb
Rootअनुज्ञा (अनु + ज्ञा धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तयाby her (by that [river])
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
न्यवर्तन्तreturned / turned back
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनि + वृत्
Formलङ् (imperfect/past), प्रथम, बहुवचन, आत्मनेपद
जनाधिपाःlords of people; kings
जनाधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootजनाधिप
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
Gaṅgā (the sacred river, implied by context)
K
kings/rulers (janādhipāḥ)

Educational Q&A

Even rulers should act with humility and restraint: they honor what is sacred and proceed only after receiving proper permission, reflecting dharma as disciplined conduct rather than mere power.

After paying respects to the sacred river (understood as Gaṅgā) and receiving her leave, all the assembled kings—headed by Kṛṣṇa—depart and return from that location.