Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

ततस्त्वादाय दारूणि गन्धांश्व विविधान्‌ बहूनू

tatas tv ādāya dārūṇi gandhāṁś ca vividhān bahūn, kurunandana! tadanantaraṁ bahu-se kāṣṭha aura nānā-prakārake sugandhita dravya lekar mahātmā pāṇḍavaḥ, viduraḥ, yuyutsuś ca citāṁ taiyārāṁ cakruḥ, śeṣāḥ sarve pṛthak sthitvā paśyanti sma.

随后,俱卢之喜啊,他们取来大量柴薪与种种香料,那位高贵的般度子与毗度罗、尤尤兹苏一同搭起火葬柴堆。其余众人皆退立一旁,肃然观望。

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed (emphasis)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + √दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
दारूणिlogs, pieces of wood
दारूणि:
Karma
TypeNoun
Rootदारु
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
गन्धान्fragrances, perfumes
गन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootगन्ध
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधान्various, manifold
विविधान्:
TypeAdjective
Rootविविध
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कुरुनन्दनO delight of the Kurus (address)
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

K
Kurunandana
P
Pāṇḍava
V
Vidura
Y
Yuyutsu
C
citā (funeral pyre)
D
dāru/kāṣṭha (firewood)
G
gandha/sugandhita dravya (fragrant substances)

Educational Q&A

The verse highlights dharma in practice: honoring the deceased through proper rites, using appropriate materials, and maintaining solemn decorum. It models ethical restraint—those not directly engaged stand aside respectfully—showing that duty and reverence guide conduct even amid grief.

After the preceding events, the Pāṇḍava(s), together with Vidura and Yuyutsu, gather firewood and fragrant substances and construct a funeral pyre. Others remain at a distance, observing, emphasizing the gravity and formality of the moment.