Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

शूड़वान्‌ मन्दरो नीलो निषधो दर्दुरस्तथा । चित्रकूटोडजनाभश्न पर्वतो गन्धमादन:

Bhīṣma uvāca — Śūḍavān mandaro nīlo niṣadho darduras tathā | Citrakūṭo ’janābhaś ca parvato gandhamādanaḥ ||

毗湿摩说道:“(为求护佑而当忆念称名的圣山有)输陀梵(Śūḍavān)、曼陀罗(Mandara)、尼罗(Nīla)、尼沙陀(Niṣadha)、达尔杜罗(Dardura),以及质多罗拘吒(Citrakūṭa)、阿阇那婆(Ajanābha)与甘达摩陀那山(Gandhamādana)。”

शृङ्गवान्horned/peaked (mountain named Śṛṅgavān)
शृङ्गवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootशृङ्गवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्दरःMandara (mountain)
मन्दरः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्दर
FormMasculine, Nominative, Singular
नीलःNīla (mountain)
नीलः:
Karta
TypeNoun
Rootनील
FormMasculine, Nominative, Singular
निषधःNiṣadha (mountain)
निषधः:
Karta
TypeNoun
Rootनिषध
FormMasculine, Nominative, Singular
दर्दुरःDardura (mountain)
दर्दुरः:
Karta
TypeNoun
Rootदर्दुर
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चित्रकूटःCitrakūṭa (mountain)
चित्रकूटः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रकूट
FormMasculine, Nominative, Singular
अजनाभःAjanābha (mountain; lit. 'having a goat-like navel')
अजनाभः:
Karta
TypeNoun
Rootअजनाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्वतःmountain (named Parvata / the mountain)
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धमादनःGandhamādana (mountain)
गन्धमादनः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धमादन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śūḍavān (mountain)
M
Mandara (mountain)
N
Nīla (mountain)
N
Niṣadha (mountain)
D
Dardura (mountain)
C
Citrakūṭa (mountain)
A
Ajanābha (mountain/region)
G
Gandhamādana (mountain)

Educational Q&A

The verse participates in a dharmic practice of auspicious remembrance: invoking sacred mountains (and, in the broader passage, divine and cosmic powers) as supports of order and protection. Ethically, it reinforces humility and reverence—placing oneself under the guardianship of what is held sacred rather than relying on ego or force.

Bhishma is reciting a list of revered mountains as part of a larger protective enumeration (a litany of sacred beings/places). The intent is apotropaic—calling to mind holy names so that they ‘protect’ the reciter, consistent with the Anushasana Parva’s emphasis on dharma, vows, and meritorious remembrance.